制吐剤のひとつメトクロプラミドがなぜ日本でプリンペランなどという(チャランポランな)商品名なのかは未確認だが、なぜ英語の商品名がReglanというのかについての仮説を思いついた。
スペイン語で「整える、直す、回復する」などを意味する動詞にarreglarというのがあって、3人称複数現在形はarreglanという。まだ裏を取ったわけではないが、関係あるように思えてならない。
次の質問は、別クラスの制吐剤の一つで(どういうわけか日本では抗がん剤後などを除きほとんど使われることのない)オンダンセトロンの商品名がなぜReglanに似たZofranなのか?であるが、こちらはまだわからない。開発したGSK社に聞けばわかるのかもしれないが・・。
【2025年4月27日追記】Reglanの姉妹薬にTigan(Trimethobenzamide)があることを知った。
【2025年5月27日追記】音が似ているAllegraは、Allergyとalegrar(cheer up、make happyを意味するスペイン語)を掛けた言葉と推察される。